Agência de notícias da China, Paris, 18 de agosto.
- Poeta entrevistado Zhang Roling
Repórter da Agência de Notícias da China Li Yang
A "Recitação de poesia contemporânea chinesa de 2022" foi recentemente realizada no Centro Cultural Chinês em Paris e atraiu a atenção dos círculos culturais dos países chineses e franceses.Zhang Ruing, o planejador e poeta de brigada bem conhecida das "questões do leste e oeste" da agência de notícias da China, pediu que ela explicasse o importante impacto do status atual da troca de trocas de poesia francesa chinesa e as trocas entre os dois As trocas de poesia dos países na promoção da comunicação do povo.
como apostar no betfair
Repórter da Agência de Notícias da China: Você é o planejador da "Recitação de poesia contemporânea de 2022", por favor, fale sobre as idéias de planejamento deste evento.Qual é o significado dessa atividade para a troca da poesia francesa chinesa?
Zhang Decisão: A convite da Associação de Escritores Chineses, planejava organizar essa recitação de poesia.
Nesta recitação, a poesia não foi apenas lida em voz alta, mas também com violoncelo, flautas e os mais antigos instrumentos musicais e danças modernas na ChinaDiferentes recitações de poesia são diferentes da leitura em voz alta e deve haver um estilo de recitação na recitação. .
Como apresentar poesia, música, dança e fotos para o público em um espaço e tempo muito limitados, para que os três últimos não façam o Senhor para não conquistar o Senhor. O público chinês e francês naquela noite.
Na minha opinião, a poesia chinesa atingiu seu auge na dinastia Tang, e é ainda mais artístico buscar poesia, música e pintura.Os antigos prestaram atenção à lenta recompensa da elegância, e as pessoas modernas pareciam buscar estimulação sensorial superficial.Quero interpretar o contexto e a imagem da poesia contemporânea no humor artístico contemporâneo na arte contemporânea na arte contemporânea.Mas o processo de implementação ainda é muito difícil.A julgar pelo feedback do público após a reunião de recitação, essa prática é muito bem -sucedida e também fornecerá uma boa demonstração para nossos futuros formulários de comunicação de poesia. como apostar no betfair
O que mais me tocou foi a indústria internacional de poesia Taidou e o ano de 92 anos, Adonis veio para tocar pessoalmente;Os poetas chineses podem encontrar público e leitores que realmente amam e ouvem seus poemas em um país estrangeiro.
Repórter da Agência de Notícias da China: Os poemas da recitação são toda a poesia moderna chinesa. Você acha que o público francês pode entender bem?Como deixar melhor a poesia moderna chinesa "sair"?
Zhang Decisão: As realizações artísticas da poesia clássica chinesa atingiram o pico, e a influência internacional foi grande.De fato, a iluminação e o desenvolvimento da poesia chinesa moderna são profundamente influenciados pela poesia francesa, especialmente pelos trabalhos dos poetas franceses como Podlair, Weierren, Langbo e Apolinair.Quase todo mundo conhece Li Bai e Du Fu na indústria de poesia francesa, mas poucas pessoas podem dizer os nomes de vários poetas chineses contemporâneos.Na minha opinião, é necessário promover a poesia moderna chinesa, porque a poesia moderna reflete a realidade e a tendência da China, que é um canal cultural para a França e a comunidade internacional entender e entender a China.
A sessão de recitação convidou os representantes de Zhao Lihong, Chen Dongdong, Ouyang Jianghe e Li Shaojun para ler seus trabalhos em voz alta.Seu estilo de poesia é diferente, permitindo que o público e os leitores franceses sintam intuitivamente a diversidade da poesia chinesa contemporânea.Devido a restrições de linguagem, para o público francês, o amor da poesia moderna chinesa definitivamente não é tão boa quanto a língua materna.Essa recitação é principalmente para o público francês.
Não há falta de obras excelentes na poesia chinesa moderna, mas não tem o estágio de "Going Global".Como um poeta que cresceu sob a influência da poesia e da cultura da China e da França e há muito tempo está comprometida em promover as trocas culturais entre a China e a França por um longo tempo, espero usar o poder de meagre pessoal para ajudar excelente moderno chinês moderno Os poetas avançam em direção a um cenário mundial mais amplo para mais.
Repórter da Agência de Notícias da China: Atualmente, há cada vez mais trocas entre a China e a poesia francesa.
Zhang Decisão: As trocas de poesia sino -francesa estão se tornando mais frequentes.Na minha opinião, as trocas poéticas podem ser mais vantajosas nas trocas culturais entre os dois países, porque a poesia tem natureza ideológica e artística, e é fácil aceitar e cantar e tem uma forte comunicação.Espero sinceramente que os poetas chineses possam criar muitas obras -primas.
A poesia é uma forma muito nicho de expressão literária na literatura e na arte.No entanto, a poesia é a mais abalada e as formas literárias que não têm coração e não têm limites.Não há fronteira nacional.Como poeta na França, espero que poetas excelentes em minha cidade natal possam ser entendidos e interpretados pelos franceses.
Repórter da Agência de Notícias da China: Você disse uma vez que a nostalgia é um tema eterno, e a nostalgia nos personagens ocidentais é frequentemente sinônimo de nostalgia.Faz parte do tema da poesia de despedida, falta e nostalgia, mais provável de ressoar com o público da China e da França ao mesmo tempo?
Zhang Decisão: Eu sempre acreditei que os poemas nostálgicos dos poetas chineses antigos são "sem pares e sem paralelo"; e os poetas de música se tornaram a história eterna da poesia internacional.Na China antiga, os poetas deixaram sua cidade natal, e Qianliyu foi estudar ou assumir o cargo em outras casas.Eles suspiravam sua nostalgia por seus entes queridos e pátria com poesia.
A nostalgia é o tema da poesia eterna.Especialmente nos primeiros anos, deixei minha terra natal e lutei em um país estrangeiro.Mas com o aumento da experiência e a precipitação de anos, tenho mais pensamentos sobre a vida.O mundo é tão grande e a vida é tão emocionante. como apostar no betfair
Repórter da Agência de Notícias da China: Como você acha que deve ser promovido ainda mais para a troca de poesia francesa chinesa?No fundo atual da epidemia, o que planejou as próximas atividades de troca de poesia para a próxima etapa?
Zhang Decisão: Há muitas coisas no mundo, e estamos mais ansiosos para a compreensão e o diálogo mútuos entre as pessoas do que nunca.Eu acredito que a poesia é a ponte da comunicação espiritual humana.A epidemia dificulta a viagem internacional; portanto, as atividades de comunicação nos estágios recentes só podem ser realizadas na forma de online e offline.Espero que as trocas entre a China e a poesia francesa sejam transformadas em uma atividade normal, ajudando os poetas dos dois países a terem mais trocas e a promover a comunicação entre o povo dos dois países.Ao mesmo tempo, também espero convidar poetas chineses para a França para participar de várias atividades de poesia.
Muitas vezes sou convidado a participar do Festival Internacional de Poesia Chinesa, e há cada vez mais comunicação com os poetas em minha cidade natal e a comunicação da poesia.É também que estou determinado a introduzir os excelentes poetas da minha cidade natal à Indústria Cultural e Poesia Francesa, um por um.Quando a Associação de Redação Chinesa me convidou para ser responsável e planejar o evento do setor de poesia francês "Literature Reader Club", fiquei feliz em concordar e estava disposto a promover os poetas chineses para obrigações de longo prazo para a Associação de Escritores.O falecido poeta Bai Hua uma vez me enviou: "Você está voltando para si mesmo, não pode parar seu retorno. Isso é mais agradável do que todo o seu sucesso". sua vida.Esta é minha intenção original.(sobre)
como apostar no betfair
Zhang Roling, um poeta chinês francês, formou -se no Departamento Chinês da Universidade Normal de Nanjing em 1982 e foi para a Universidade de Stanford nos Estados Unidos e na Universidade de Paris, França, para estudar um doutorado em literatura.Ele foi contratado como professor visitante na Universidade Fudan e na Alma Mater Nanjing Normal University.Sua poesia é frequentemente publicada em importantes poesia e literatura chinesa e jornais e revistas franceses.Desde que a primeira coleção de poemas pessoais "China Red" em 1997 foi publicada, até agora, "French Blue", "China Red" (2013), "The Door of the Soul" (2019) (2019), "Exile Soul" (2021) e outras sete coleta de poesia bilíngues, das quais a francês -french -french -french -french -france -france -france -france -france -france foi estreada na Paris Book Fair em março de 2014.
Fale conosco. Envie dúvidas, críticas ou sugestões para a nossa equipe através dos contatos abaixo:
Telefone: 0086-10-8805-0795
Email: portuguese@9099.com